L’appropriation culturelle italienne à Hollywood : Mads Mikkelsen contre-attaque !

Pierfrancesco Favino Pierfrancesco Favino
l'appropriation culturelle italienne à hollywood : mads mikkelsen contre attaque !

<

>Pierfrancesco Favino critica l’appropriazione culturale nel cinema internazionale<

>

L’attore italiano Pierfrancesco Favino ha sollevato una questione importante durante la conferenza stampa del film « Adagio » di Stefano Sollima al Festival del Cinema di Venezia. Favino ha affrontato il problema dell’appropriazione culturale nel cinema, sottolineando che molti ruoli sono affidati ad attori stranieri, lontani dalla nazionalità o etnia dei personaggi originali. Questa pratica ha suscitato molte polemiche negli ultimi anni e il recente caso della scelta di Gal Gadot per il ruolo di Cleopatra non ha fatto che alimentare il dibattito.

<

>Una critica diretta alla rappresentanza nel cinema internazionale<

>

Favino ha espresso la sua delusione nel vedere che attori del calibro di Toni Servillo, Adriano Giannini e Valerio Mastandrea non vengano considerati per ruoli di questo tipo, mentre altri attori stranieri vengono scelti per interpretare personaggi storici italiani. L’accento straniero e l’interpretazione caricaturale dell’italiano sono tra i problemi principali evidenziati dal attore. Favino ha sottolineato l’incoerenza di questa pratica e ha affermato che se un attore cubano non può interpretare un messicano, allora un attore americano non dovrebbe poter interpretare un italiano. Ha definito questa situazione come un atteggiamento di disprezzo nei confronti del cinema italiano e ha invitato ad adottare una visione più equa e inclusiva.

<

>La risposta di Mads Mikkelsen sullo scambio cinematografico tra Italia e Stati Uniti<

>

In risposta alle parole di Favino, l’attore Mads Mikkelsen, presente alla stessa conferenza stampa per il film « Bastarden », ha ammesso che Favino ha ragione nel sottolineare lo squilibrio tra attori italiani e americani nei film internazionali. Tuttavia, Mikkelsen ha anche evidenziato che Favino stesso ha interpretato personaggi di altre nazionalità durante la sua carriera. Ha sottolineato che, nonostante Favino abbia recitato in diversi film americani, non è possibile fare un paragone equo. Mikkelsen ha anche sottolineato il problema del doppiaggio, sostenendo che se i film stranieri non venissero doppiati, l’accento e la cultura d’origine diventerebbero più importanti nell’interpretazione degli attori. Ha espresso perplessità sul motivo per cui l’Italia mantenga ancora la pratica del doppiaggio, ritenendola insensata.

In questo articolo, abbiamo riportato le parole di Pierfrancesco Favino e Mads Mikkelsen riguardo all’appropriazione culturale nel cinema internazionale. Entrambi gli attori hanno espresso punti di vista diversi su questa problematica, evidenziando l’importanza della rappresentanza e l’uso appropriato delle nazionalità e delle etnie dei personaggi. È importante continuare la discussione su questo argomento e cercare soluzioni che favoriscano una maggiore inclusione nel mondo del cinema.

Add a comment

Laisser un commentaire

Keep Up to Date with the Most Important News

By pressing the Subscribe button, you confirm that you have read and are agreeing to our Privacy Policy and Terms of Use